Öne Çıkanlar KAHRAMANMARAŞ PİAZZA 2. YAŞINI KUTLUYOR dizi UNESCO DÜNYA MİRASLARI SERGİSİ AÇILIŞI … AR-GE ÇALIŞMASI ÇOK ÖNEMLİ ÖNEMLİ kahramanmaraş belediyesi

Bu haber kez okundu.

KSÜ'nün AB sürecine katkısı
 Kurt, AB bakanlığına KSÜ'nün bu konuda katkısını ve temsil edilmesini sağlayarak bu camiaya KSÜ'nün adını duyurdu.

Platformda 120 bin sayfalık AB müktesebatının Türkçe’ye çevrilmesi konusunda gerek üniversitelerde çalışan öğretim üyelerinden gerekse kamuda ve özelde çalışanlardan bu alandaki problemlerin görüşülerek önerilerin alınması amaçlandı.

Ancak, kanunlarda çevirmenliğin hala bir meslek olarak algılanmadığını, çeviri ve çevirmenlerin kanunlarda yer almadığından çevirmenleri ve yaptıkları çeviriyi güvence altına alacak bir tek kanun maddesinin bulunmadığını tespit eden ve KSÜ'yü AB bakanlığında temsil eden ve tanınmasını sağlayan öğretim üyesi Kurt, bildirisinde müktesebatın çevrilmesinden önce çeviri ve çevirmenlik kriterlerinin belirlenmesi gerektiğini, çevirmenliğin bir meslek olduğunu ve bu işi yapan kişilerin bilirkişi olmayıp, ama bilirkişi kategorisinde görüldüğünün ve bilirkişilikten ayrı olarak hak ve hukuklarının kanunla düzenlenmesi gerektiğinin altını çizdi.


Doç. Dr. Kurt, çeviri açısından her dil diploması alanın çeviri yapamayacağını, çevirinin çok ciddi, hassas ve yetenek gerektiren bir konu olduğunu ve çevirinin yoruma dayalı bir yönünün de olduğunu belirterek çeviride geri dönüşü olmayan kasıtlı kasıtsız veya bilerek ya da bilmeyerek hatalar yapılabileceğini, hatta resmi evraklarda bunun bir tarafı memnun ederken diğer tarafı mağdur edebileceğini anlatarak çevirinin güvence altına alınarak bu hizmeti alan kişilerin de haklarının göz önünde bulundurulması gerektiğinin önemini vurguladı.

NOTERLERİN ÇEVİRİ ÜCRETİ

Diğer taraftan çevirinin hem yazılı hem de sözlü olmak üzere iki ayrı türde yapılabileceğini bunların ayrı ayrı kriterlerinin belirlenmesi zorunluluğunun üzerinde durarak bir de çevirinin maddi yönüne de ağırlık vererek çeviriden hem çevirmenin, hem de noter tasdiki söz konusu olduğunda ayrıca her ne kadar kanunla belirlenmiş olmasına rağmen haksız yere bir de noterlerin çeviri ücreti aldığını böylece çeviri hizmeti alan kişinin çifte ücret vermesi gibi bir durumla karşı karşıya kaldığını, aslında noterlerin çeviri ücreti almaya haklarının olmadığını büyük şehirlerde noterlerin almış oldukları çeviri ücretini ay sonunda çevirmene verdiklerini ama çoğu noterin bu ücreti geri ödemediğinden yakınmış hatta noterlerin çeviri ücreti almaması ve bir ücret kriterinin mutlak surette olması yönünde öneride bulundu.

Çevirmenlik açısından ise her dil bilenin çevirmen olamayacağını, çevirmenliğin sevilmesi gerektiğini, dil bilgisi dışında, genelde hukuk ve hukuk sistemi, Osmanlıca ve ekonomi, teknoloji konularında da kelime bilgisine sahip olunması gerektiğini ve gerek özelde ve gerekse resmi kurumlara müracaatta göreve başlamadan önce çevirmen adayının bir sınava tabii tutulması gerektiğinden söz ederek ancak geçmişi temiz, sabıkasız ve başarılı insanların işe alınması gerektiğinin önemini vurguladı.

 

ÇEVİRİ VE ÇEVİRMENLİK HAK-HUKUKU

 

Çevirmenlere kanunla belirlenecek bir sıfat verilmesinin gerekli olduğunun, olumsuzluk karşısında TCK’na göre gerek kamu görevlisi olarak gerekse bir esnaf olarak nasıl ve hangi durumlarda ne gibi cezai müeyyidelerle karşı karşıya gelebileceğinin kanunla bir an önce düzenlenmesi gerektiğinin altını çizdi. Tüm bunlara cevap olarak AB bakanı Egemen Bağış’ın çeviri ve çevirmenlik hak ve hukuku konusunda yeni bir kanun çalışmasına başlayacaklarını ve bu konuda üniversitelerden görüş isteyeceklerini belirterek Kurt'un konudaki hassasiyetinden memnun kaldı ve görüşlerinden faydalanacaklarını belirterek teşekkür etti.

 

Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi de öğretim üyesi Kurt'un, yıllardan beri kanayan bir yaraya parmak basarak beklenen çevirmenlik hak ve hukukunun hazırlanmasında daha çok katkıda bulunabileceği kanaatine vararak, üniversitenin Kurt sayesinde bakanlık düzeyinde temsil edilmesi ve tanıtılmış olmasından dolayı gurur duyduğunu ve kendisine teşekkür ettiğini; ileriki çalışmalarında da başarılar dileğini belirtti.

 

 

 

 

 

 

Dikkat!

Yorum yapabilmek için üye girşi yapmanız gerekmektedir. Üye değilseniz hemen üye olun.

Üye Girişi Üye Ol

banner1245

banner1233

banner1234

banner1246

banner1248

banner1237